A Mulher Algarvia

[05Fev18]


A MULHER ALGARVIA


AMÍLCAR LOURO


No Algarve — idílico jardim odorante embalado languidamente pela brisa suave de um mar de cobalto — sonha e desponta uma rainha em dia de núpcias: — a algarvia. / Mercê de circunstâncias várias, como sejam a ancestralidade tão rica em motivos lendários, recordados em afável e patriarcal convívio, e a influência do clima adormecedor, propício à indolência, a nossa mulher mais meridional tem ainda uma certa predisposição ingénita para se entreter com os castelos de fadas e toda a sorte de quimeras expressas nos contos, quasi sempre de feição luso-árabe, transmitidos desde os tempos remotos por tantas gerações. / O sangue mouro que lhe corre nas veias impele-a a um viver ofegante, ansioso, ardente. Suspira por anelantes e insaciáveis carinhos de noivado perene. Procura encaminhar a existência para um sonho de mil e uma noites — e assim facilmente se entranha no prazer. É a mulher mais sensual do nosso país. [excerto das págs. 16-17]

Prosa melosa. Prefácio de Luís Forjaz Trigueiros. 93+(7) páginas. 13 x 19 cm. Bom exemplar, com curiosa dedicatória não-autoral e ténues manchas nas capas. Vide índice nas fotografias supra. [s.l.]: Editorial do Povo, 1946.

Preço: 25 euros.



MONOGRAPHIA

AS FORÇAS MILITARES DE LAGOS
NAS GUERRAS DA RESTAURAÇÃO E PENINSULAR
E NAS PUGNAS PELA LIBERDADE

MANOEL JOÃO PAULO ROCHA


Ilustrado. 488 páginas. 16,5 x 25,5 cm. Exemplar num estado de conservação muito aceitável: miolo em bom estado, capa e lombada com pequenas falhas de papel. Vide índice nas fotografias. Porto: Typographia Universal, 1910.

Invulgar.

Preço: 60 euros.



O LIVRO DE ALPORTEL


ESTANCO LOURO


Título completo: O LIVRO DE ALPORTEL / Monografia de uma Freguesia Rural — Concelho / Livro I — A Geografia / Livro 2 — A História / Livro 3 — A Vida Económica / Livro IV — A Vida Mental / Livro V — A Vida Social / — Esboço Monográfico de uma Família / — Conclusões

2.ª edição, esgotada [houve 3.ª, em 1996, com diferente capa]. Prefácio de João Pires da Cruz. Com xv+(7)+470+(29) páginas, e 16,5 x 24 x 4 cm. Ilustrado (tabelas e alguns mapas desdobráveis). Vide índice nas fotografias supra. Bom estado. São Brás de Alportel: Câmara Municipal, 1986.

Reedição e reunião da obra original de Estanco Louro, um estudo de pormenor da história, etnografia e geografia do concelho, que «inclui um estudo de caso sobre uma família rural e também uma recolha de contos tradicionais, cantos de Natal, e outros géneros literários no âmbito da literatura oral e da tradição oral», bem como «um estudo dialectológico do “falar” Alportelense, acompanhado de gramática e vocabulário» [citações do catálogo da Biblioteca com o nome do autor, sublinhados nossos].

Preço: 45 euros.



ARMAS DA GUERRILHA


JEAN-LOUIS BRAU


Pela primeira vez na Europa, a nomenclatura precisa e pormenorizada das técnicas utilizadas, quer em África, quer no Vietname, quer, ainda, na América Latina.

Dividido em três partes: Os Fundamentos da Guerrilha; O Guerrilheiro e as suas Armas; A Formação do Guerrilheiro.

Edição ilustrada com fotografias, desenhos, esquemas e tabelas. Tradução de Zarco Moniz Ferreira. 190 páginas. 14 x 20 cm. Bom exemplar. Lisboa: Ulisseia, [1974].

Óptimo estado de conservação.

Preço: 40 euros.



O PORTUGUÊS

CRISTOVÃO COLOMBO

AGENTE SECRETO DO REI DOM JOÃO II


MASCARENHAS BARRETO


Exemplar que pertenceu a Fernando Falcão Machado (1904-1993), que o anotou criticamente de diversas formas (a lápis —> com marcas, sublinhados e pequenas notas; e a tinta —> em pequenos papéis apensos às páginas a que se referem). Parece haver um tentame de índice onomástico no final, visível numa das fotografias supra. Exemplar com interesse acrescido.

Com várias ilustrações ao longo do texto, algumas a cor. 613+(11) páginas. 17 x 24 cm. Bom exemplar. Lisboa: Edições Referendo, 1988.

Preço: 40 euros.



D. PEDRO I
E A SUA ÉPOCA


JOSÉ ESTEVÃO DE MORAES SARMENTO


Um longo ensaio que questiona, com diversos fundamentos, a veracidade histórica da crónica que Fernão Lopes dedicou à vida do rei D. Pedro I. Vide índice nas fotografias supra. Exemplar da tiragem normal. Com a capa anterior (espelhada), mas não a posterior. Miolo com pequenas marcas de uso. Com (12)+xliv+562+(2) páginas, e 16,5 x 23,5 cm. Porto: Imprensa Portuguesa, 1924.

Encadernado com:

Pareceres da Academia das Sciencias de Lisboa àcerca do Livro D. Pedro I e a Sua Época do General Moraes Sarmento. 2.ª edição [ambas fora de mercado], com adenda pelo Dr. Armelim Junior, sócio da mesma academia. Inclui a petição do parecer, pelo general Moraes Sarmento, e os pareceres da secção de jurisprudência (Artur Montenegro; D. António, cardeal patriarca; Júlio de Vilhena; e Visconde de Carnaxide) e da secção de História (Vicente Almeida d’Eça; Pedro Augusto de S. Bartolomeu Azevedo; António Baião; e António Ferrão) da Academia, aprovados pelo secretário-geral, Cristovam Ayres. Invulgar. 37+(3) páginas. 14 x 21 cm. [s.l]: Sintra Gráfica, 1929.

Encadernação sintética moderna, meia-francesa, em excelente estado de conservação.

Preço: 45 euros.



ELEMENTOS PARA A HISTÓRIA
DO MUNICÍPIO DE LISBOA


EDUARDO FREIRE DE OLIVEIRA


Título e autor, tal qual figuram no rosto: Elementos para a História do Município de Lisboa, por Eduardo Freire de Oliveira, arquivista da Camara Municipal da mesma cidade. 1.ª PARTE. Publicação mandada fazer a expensas da Camara Municipal de Lisboa, para commemorar o centenario do Marquez de Pombal em 8 de Maio de 1882.

Mais de 10 mil páginas de documentos oficiais de algum modo relevantes, organizados cronologicamente e alusivos a séculos de assuntos invariavelmente díspares — as iguarias de um banquete celebratório, a colocação na prisão do Limoeiro do líder de uma «companhia de comediantes de Castella», a lista das pessoas de cada freguesia que se recusam a participar numa campanha de limpeza pública, a morte do rei —, num panorama que permite acompanhar os reflexos da política e da história do país nas várias decisões e questões do município d’esta cidade onde desde muito cedo esteve instalado um Governo demasiado centralista.

Temos assim «a carta regia que trouxe a communicação official da morte de Filippe II» (tomo II, quase todo dedicado ao “tempo dos Filipes”, pág. 590), «a ruína de Lisboa», no sábado 1 de Novembro de 1755 (tomo XVI, a partir da página 133, com lista e descrição sumária de abalos sísmicos anteriores, nomeadamente os de 1309, 1321, 1344, 1356, 1512, 1531, 1551, 1575, 1597, 1598, 1699 e 1724), a inauguração da estátua equestre de D. José (em parte citada aqui) ou a «consulta da Cammara a el-rei em 2 de julho de 1650», onde se propõem os nomes de «doze fidalgos, doze cidadãos e doze homens do povo» para «terem as chaves das quatro portas da cidade» (tomo V, p. 208, antecedendo em algumas páginas a lista exaustiva dos preços de venda de todo o tipo de animais para alimentação, indexados inteiros, em partes, e por género).

O primeiro documento transcrito no tomo I, que não o foral de 1179, data de 7 de Novembro de 1190, e o último documento transcrito no tomo XVII data de 23 de Agosto de 1777. Entre ambos, os diversos prefácios e as anotações constantes de Freire de Oliveira (1841-1916) desvelam e aprofundam as origens e importância dos textos que transcreve. Contém ainda algumas ilustrações, muito poucas, destacando-se a litografia da Divisa da Cidade, que abre o tomo X, ou a «planta litographada da sala das sessões do senado da camara de Lisboa, que acompanha a carta regia de 13 de Novembro de 1773» (tomo I, pág. 68).

[Para uma descrição mais detalhada da cronologia de cada tomo, consulte-se o artigo de António Miranda na Rossio n.º 1, de 2013. Como o plano cronológico da 1.ª parte da obra deveria ter prosseguido até ao ano do início da publicação (1882), suspeita-se que, além da nunca publicada 2.ª parte, também desta 1.ª parte terá ficado por publicar pelo menos um tomo, para o período 1777-1882.]

Obra completa (tudo quanto se publicou), em XVII tomos de 16,5 x 24,5 cm (66cm de estante), Lisboa: Typographia Universal, 1882-1911.

Tomo I, 1885, (12)+661+(5) págs. Tomo II, 1887, xiv+593+(2) págs. Tomo III, 1888, vi+584+(3) págs. Tomo IV, 1889, xii+628+(3) págs. Tomo V, 1891, vi+620+(3) págs. Tomo VI, 1893, ix+627+(2) págs. Tomo VII, 1894, cxii+466+(3) págs. Tomo VIII, 1896, vi+593+(3) págs. Tomo IX, 1898, vi+617+(4) págs. Tomo X, 1899, viii+595+(2) págs. Tomo XI, 1901, vi+632+(3) págs. Tomo XII, 1903, (10)+652+(3) págs. Tomo XIII, 1904, (6)+622+(3) págs. Tomo XIV, 1906, (6)+634+(3) págs. Tomo XV, 1906, (6)+630+(3) págs. Tomo XVI, 1910, xiv+567+(4) págs. Tomo XVII, 1911, (6)+622+(3) págs.

Acrescentam-se os dois volumes de índices, publicados cerca de 40 anos mais tarde: Índice dos «Elementos para a História do Município de Lisboa», por Esteves Rodrigues da Silva, sob a direcção de Jaime Lopes Dias, 2 vols., Lisboa: Câmara Municipal, 1942-1943. Com 396+578 páginas, e 17 x 22,5 cm. Capa do volume II com um rasgão restaurado. Páginas por abrir.

Todos os 19 volumes em brochura e 17 deles com as páginas por abrir. Bom estado geral, com não mais do que pequenos defeitos dispersos (muito ocasionais picos de humidade; algumas lombadas mais amarelecidas que outras; bicho de papel que atacou superficialmente a capa do tomo VI; e situações afins, de pouca monta).

Conjunto invulgar.

Preço: 480 euros.



OBRAS COMPLETAS DE

FLORBELA ESPANCA


RUI GUEDES (org.)


Conjunto constituído pelos VI volumes das Obras Completas (Poesia, Contos, Diário e Cartas), e os dois volumes extra-numeração, sobre a poetisa, que completam a colecção, do mesmo autor/organizador e igual grafismo: a Fotobiografia e um ensaio de Biografia.

POESIA 1903-1917
Recolha, leitura e notas por Rui Guedes. Prefácio de José Carlos Seabra Pereira. Nota filológica de Luiz Fagundes Duarte. Texto actualizado por Maria Teresa Moya Praça. Com alguns facsimiles de manuscritos da autora. Volume I das Obras Completas de Florbela Espanca. 280 páginas. 15 x 22,5 cm. Assinado por Rui Guedes com dedicatória. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1985.

POESIA 1918-1930
Recolha, leitura e notas por Rui Guedes. Prefácio de José Carlos Seabra Pereira. Texto actualizado por Maria Teresa Moya Praça. Com alguns facsimiles de manuscritos da autora. Volume II das Obras Completas de Florbela Espanca. xliii+304páginas. 15 x 22,5 cm. Assinado por Rui Guedes no anterosto. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1985.

CONTOS
Recolha, leitura e notas por Rui Guedes. Prefácio de José Carlos Seabra Pereira. Actualização e revisão do texto por Maria Teresa Moya Praça. Com facsimiles de manuscritos da autora. Volume III das Obras Completas de Florbela Espanca. xxxv+167 páginas. 15 x 22,5 cm. Assinado por Rui Guedes no anterosto. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1985.

CONTOS E DIÁRIO
Recolha, leitura e notas por Rui Guedes. Actualização e revisão do texto por Maria Teresa Moya Praça. Com facsimiles de manuscritos da autora, e uma fotografia do irmão-aviador. Volume IV das Obras Completas de Florbela Espanca. 157 páginas. 15 x 22,5 cm. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1986.

CARTAS 1906-1922
Recolha, leitura e notas por Rui Guedes. Actualização e regularização do texto por Luiz Fagundes Duarte. Com alguns facsimiles de cartas, bilhetes e postais manuscritos. Volume V das Obras Completas de Florbela Espanca. 274+(1) páginas. 15 x 22,5 cm. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1986.

CARTAS 1923-1930
Recolha, leitura e notas por Rui Guedes. Com alguns facsimiles de cartas, bilhetes e postais manuscritos. Volume VI das Obras Completas de Florbela Espanca. 259+(2) páginas. 15 x 22,5 cm. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1986.

FOTOBIOGRAFIA, por RUI GUEDES.
Tiragem numerada, verificada pela SPA, de 5000 exemplares, dos quais 3500 para o mercado português e 1500 para o mercado brasileiro (edição em parceria com a Livraria Paisagem, do Rio de Janeiro). Exemplar n.º 18. Álbum em cartonagem editorial com sobrecapa, óptimo estado de conservação. 264 páginas. Único volume fora do formato do resto da colecção: 22 x 30,3 cm. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1985.

ACERCA DE FLORBELA, por RUI GUEDES.
Biografia. Bibliografia. Apêndices. Discografia. Índice Remissivo Geral. Volume que encerra a colecção. 237 páginas. 15 x 22,5 cm. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1986.

Colecção completa, em primeira edição. Três volumes assinados por Rui Guedes, um deles com dedicatória. Todos os volumes há muito esgotados no editor. Todos em bom estado.

Conjunto invulgar.

Preço: 170 euros.




ANTÓNIO NOBRE


Edição de 3.000 exemplares, correcta e augmentada, em papel couché, com desenhos de Eduardo Moura e Júlio Ramos, e o retrato do poeta d’après Thomaz Costa. 

2.ª edição, revista, aumentada e ilustrada. 172+(6) páginas. 11,5 x 21,5 cm. Meia encadernação de pele, hodierna, em muito bom estado de conservação, com nervos e dois rótulos. Sem capas de brochura. Intonso. Impresso em Paris. Lisboa: Guillard, Aillaud & C.ª, 1898.

Preço: 200 euros.



CAMILLO

MULHERES E LÁGRIMAS

(LIVRO DO AMOR E DO CORAÇÃO)

NUNO CATHARINO CARDOSO


Contendo cento e noventa e três pensamentos respigados na obra do Grande Romancista.

Colecção (encalorada) de citações camilianas, sem lugar para a menção das diversas proveniências, e com prefácio datado de 22/2/1922. Exemplar do 1.º milhar. xvi+55 páginas. 12,5 x 19 cm. Brochado. Bom estado. Lisboa: Portugália Editora, 1922.

Preço: 22 euros.



SEROENS DE S. MIGUEL DE SEIDE

CHRONICA MENSAL DE LITTERATURA AMENA

NOVELLAS, POLEMICA MANSA
CRITICA SUAVE DOS MÁOS LIVROS E DOS MÁOS COSTUMES

CAMILLO CASTELLO BRANCO


Edição original.

6 fascículos em 1 único volume (obra completa). Encadernação com rótulo em pele. Miolo aparado. Conserva a capa de brochura anterior do primeiro fascículo. Com 75+(5), 69+(3), 95+(1), 72+(8), 99+(1), 76+(6) páginas. 11,5 x 16 cm. Porto: Livraria Civilisação, de Eduardo da Costa Santos, 1885-1886.

Preço: 120 euros.



LISBOA EM QUATRO HORAS
E LISBOA EM QUATRO DIAS


Nova Edição. Um guia turístico de Lisboa com 122 anos. Sem menção do autor (há referências de uma edição com o mesmo título, no Rio de Janeiro, uns 8 anos antes, igualmente sem autoria indicada). 82 páginas. 14 x 19 cm. Encadernação recente em sintético, impecável. Sem a capa de brochura anterior. Não aparado. Algumas páginas por abrir. Raro. Lisboa: Typ. da Companhia Nacional Editora, 1895.

Preço: 60 euros.



PIERROT E ARLEQUIM,

PERSONAGENS DE TEATRO
Ensaios de dialogo seguidos de commentarios

JOSÉ DE ALMADA NEGREIROS


Peça originalmente publicada no primeiro número da revista Athena, dirigida por Fernando Pessoa, em Outubro de 1924, o mês anterior a esta edição. «Embora muitas vezes considerado como uma obra de teatro, Pierrot e Arlequim foi anunciado como conferência, «da série Harmonia», pelo Diário de Lisboa (7 e 12 de fevereiro e 9 de outubro de 1924).» [modernismo.pt]

Desenhos de Almada incluídos: um autoretrato, dois figurinos, um desenho allusivo e o motivo da capa.

Primeira edição em livro. 68+(2) páginas, a penúltima delas anunciando a publicação para breve da peça Portugal (trez actos), o que não chegou a acontecer. 13 x 19 cm. Lisboa: Portugalia Editora, [Nov.] 1924.

Exemplar encadernado em sintético (encadernação sóbria e sólida, em excelente estado de conservação), com a capa anterior mas não a posterior, aparado (perdeu as pequenas badanas, não impressas), e com duas faltas de papel: uma no canto inferior interior da página de rosto, a outra no canto inferior interior da última página, a 68, este fazendo desaparecer para sempre, do fundo da página 67, as duas últimas letras da palavra “grandes” bem como toda a palavra “asas”… [clique nas fotografias supra]. Miolo muito limpo, em excelente estado de conservação, tal como os quatro desenhos e a capa. Com ex-libris distinto, de anterior proprietário. No geral, um exemplar muito interessante — onde as virtudes compensam os defeitos — de uma obra essencial da bibliografia do artista.

Raro.

Preço: 150 euros.



UM QUARTO CHEIO DE ESPELHOS


JOÃO MIGUEL FERNANDES JORGE


“…uma recolha de textos acerca da arte. Neste sentido continua o trabalho iniciado em Paisagens com Muitas Figuras (1984). // Uma grande parte foi publicada ao longo de 1983-1985 no jornal A Capital sob o título «Sentir o Olhar». Outros textos fizeram parte de catálogos; outros ainda permaneciam inéditos. Os que referem as obras de António Palolo e de Jorge Molder não figuram neste volume por projectar incluí-los em publicações separadas.” [nota inicial do autor]

Textos sobre: Alberto Carneiro, Alison Wilding, Álvaro Lapa, Amadeo de Souza-Cardoso, Amos Poe, Ana Marchand, Ângelo de Sousa, António Dacosta, Antony Gormley, Arpad Szenes, Eduardo Batarda, Elliot Erwitt, Fassbinder, Frans Widerberg, Gaëtan, Henrique Pousão, Ilda David, João Botelho, João Moniz, João Paulo Feliciano, Joaquim Pimentão, Joaquim Rodrigo, Jorge Martins, José Pedro Croft, Josefa d’Óbidos, Leonel Moura, Lidström, Manuel Rosa, Mário Botas, Menez, Nuno Carinhas, Ossip Zadkine, Paul Den Hollander, Paulo Nozolino, Pedro Cabrita Reis, Pedro Calapez, Peter Greenaway, René Bertholo, Robert Mapplethorpe, Rocha Pinto, Rui Sanches e Victor Fontes, e alguns outros assuntos menos individualizados [visíveis nas fotografias do índice].

1.ª edição. Capa sobre guache de Jorge Martins. 182 páginas. 13 x 21 cm. Pequenas marcas de uso, na capa [também visíveis na fotografia]. Colecção Referências. Lisboa: Quetzal, 1987.

Preço: 25 euros, com oferta de:



A FLOR DA ROSA


JOÃO MIGUEL FERNANDES JORGE


… um livro em que se reúnem múltiplas descrições. Umas vêm do acidente das coisas quando essas coisas guardam o artifício de uma pequena viagem […]. Outras, sob a forma de pequenas ficções, tecem-se ao redor de pinturas […]. Outras, ainda, estabelecem o artifício da arte ao redor da fotografia […], da imagem fílmica. […] Outros espaços deste livro entram pelo falseado tempo de acidente de uma história. […] Tempo desaparecido são estas descrições. [excertos da nota inicial do autor]

1.ª edição. 184 páginas. 14 x 21 cm. Óptimo exemplar. Lisboa: Relógio d’Água, 2000.



MARCELO REBELO DE SOUSA
A REVOLUÇÃO E O NASCIMENTO DO PPD
(Abril de 1974 a Maio de 1975)
2 volumes (obra completa). 1.º volume em 2.ª edição. 2.º Volume em 1.ª edição. Revisão e índices de Vasco Rosa. 1133+xxvii+lx páginas. 15,5 x 24 x 7 cm. Excelente estado de conservação. Lisboa: Bertrand Editora, 2000.
Preço (do conjunto): 20 euros.

CAMARATE
Relatórios Finais das Comissões Parlamentares de Inquérito.
Uma iniciativa do deputado Nuno Melo, presidente da VIII Comissão Parlamentar de Inquérito à Tragédia de Camarate. Coordenação editorial de Helena Alves e Noémia Bernardo. Tiragem de 1000 exemplares, não esgotados. 678 páginas. 15 x 21 cm. Bom estado de conservação. Lisboa: Assembleia da República, 2005.
Preço: 10 euros.

INÊS SERRA LOPES
CAMAROTE. A VERDADE NÃO PRESCREVE
Prefácio de Marcelo Rebelo de Sousa. A jornalista, à época grande repórter d’O Independente, revisita teorias, depoimentos e entrevistas, e acrescenta novos dados ao processo, defendendo, sem quaisquer dúvidas, a teoria do atentado. 250 páginas. 15,5 x 23,5 cm. Bom estado. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1996.
Preço: 15 euros.

AUGUSTO CID
CAMARATE
Augusto Cid, membro do PSD desde 1974 e autor das setas do símbolo do partido, dedicou uma parte da sua vida à investigação do Caso Camarate, e este volume de peso ficou como testemunho desse período e ponto de paragem obrigatório de qualquer pesquisa sobre o Caso. 1.ª edição. Ilustrado. 902 páginas. 14,5 x 21 cm. Com marcas de uso, entre as quais dedicatória não-autoral na página de rosto. Lisboa: Distri Editora, 1984.
Preço: 15 euros.

FRANCISCO SÁ CARNEIRO
TEXTOS (1969-1974)
2 volumes (de um total de 3). Volume 1 de 1969 a 1973, e Volume 2 de 1973 a 1974. Bom estado, embora a lombada do primeiro volume possua alguns vincos. 382+470 páginas. 14 x 21 x 6 cm. Lisboa: Editorial Progresso Social e Democracia, 1982.
Preço (do conjunto): 10 euros.

ANTÓNIO MARIA PEREIRA
O PENSAMENTO DE SÁ CARNEIRO EM POLÍTICA EXTERNA
O autor foi «amigo e advogado de Francisco Sá Carneiro», e deputado pelo PSD. 179 páginas. 13,5 x 21 cm. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1981.
Preço: 10 euros.

[Jornal] O DIÁRIO
WATERGATE SÁ CARNEIRO
(História de Uma Fraude)
«Quando O Diário revelou, em 14 de Abril de 1976, a existência das dívidas dos irmãos Sá Carneiro à banca nacionalizada, o chefe do PSD estava bem longe de imaginar que esse caso iria provocar, quatro anos depois, o pedido de uma reunião extraordinária da Assembleia da República, e que poria em causa o seu ambicionado cargo de Primeiro-Ministro.» Ilustrado. Inclui transcrições e fac-símiles de requerimentos e peças do processo de Sá Carneiro contra o jornal O Diário, e elementos da defesa que factualizam a informação considerada caluniosa pela acusação. 142 páginas. 15 x 21 cm. Capa de Balthazar. Lisboa: Editorial Caminho, 1980.
Preço: 15 euros.



Colecção MINIATURA

170 números. 1951-1967

Colecção completa. 170 volumes em formato de bolso (11 x 16 cm). Edição Livros do Brasil, Lisboa, 1951 a 1967. Medida de toda a colecção alinhada: cerca de 194 cm. Total aproximado de 32.000 páginas. Capas ilustradas por Bernardo Marques (os primeiros 115 livros da colecção) e Infante do Carmo (a partir do número 116).

Traduções de Jorge de Sena, António Ramos Rosa, Ilse Losa, Henrique Galvão, Cecília Meireles, Mário Quintana, Alexandre Pinheiro Torres, Alfredo Margarido, João Pedro de Andrade, José Sasportes, Rogério Fernandes, João Palma-Ferreira, Alexandre Cabral, Artur Portela Filho, Germana Tânger, Manuel de Seabra, António Quadros, Raul de Carvalho, José Blanc de Portugal, Cabral do Nascimento, Tomás Ribas, Erico Veríssimo, António Lopes Ribeiro, e outros.

Em bom estado geral, embora existam picos de oxidação em vários volumes, especialmente nos primeiros 40, devido ao papel usado na capa, diferença visível nas fotografias supra. Vários possuem uma parte do miolo por abrir, ainda com o pingo de cola, ou “lacre branco” — o editor aconselhava os leitores a defenderem a sua saúde “não manuseando livros usados”—, típico nas colecções de bolso (Argonauta, Vampiro e Miniatura) da Livros do Brasil.

Invulgar, quando completa.

Preço da colecção: 600 euros.



1
O LIVRO DAS LENDAS
SELMA LAGERLÖF
Contos. Tradução de Pepita de Leão, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Introdução de Paulo Arinos. Capa de Bernardo Marques. 193 págs. Capa e miolo com manchas. Ex-libris de anterior proprietário.

2
O VÉU PINTADO
W. SOMERSET MAUGHAM
Título original: The Painted Veil. Tradução de Hamílcar de Garcia, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 215 págs.

3
RATOS E HOMENS
JOHN STEINBECK
Título original: Of Mice and Men. Tradução de Erico Veríssimo. Capa de Bernardo Marques. 191 págs. Amarelecido. Algumas marcas marginais de bicho de papel nas capas. Um dos títulos mais invulgares da colecção.

4
HORIZONTE PERDIDO
JAMES HILTON
Título original: Lost Horizon. Tradução de Leonel Vallandro, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 215 págs. Ténues marcas de bicho de papel na lombada. Amarelecido. Ex-libris de anterior proprietário.

5
UM CASAMENTO EM FLORENÇA
SOMERSET MAUGHAM
Título original: Up at the Villa. Tradução de Leonel Vallandro, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 189 págs.

6
O TERCEIRO HOMEM
GRAHAM GREEN
Título original: The Third Man. Tradução de Baptista de Carvalho. Capa de Bernardo Marques. 183 págs. Com uma mancha na margem superior da contracapa. Ex-libris de anterior proprietário.

7
LOUCURAS DO POETA
GIOVANNI PAPINI
Título original: Le Pazzie del Poeta. Tradução de Graziella Saviotti Molinari. Capa de Bernardo Marques. 159 págs. Capa com manchas. Ex-libris de anterior proprietário.

8
FELICIDADE
KATHERINE MANSFIELD
Título original: Bliss. Tradução de Erico Veríssimo. Capa de Bernardo Marques. 217 págs. Contracapa com manchas.

9
A LENDA DE MADALA GREY
CLEMENCE DANE
Título original: Legend. Tradução de Esperança Medina, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 180 págs. Contracapa com manchas.

10
ADEUS MR. CHIPS
JAMES HILTON
Título original: Good-bye, Mr. Chips. Tradução de Erico Veríssimo. Capa de Bernardo Marques. 150 págs. Ex-libris de anterior proprietário.

11
FÉRIAS DE NATAL
W. SOMERSET MAUGHAM
Título original: Christmas Holiday. Tradução de Leonel Vallandro, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 247 págs. Ex-libris de anterior proprietário.

12
VENTO SOBRE AS SEARAS
EDUARDO MALLEA
Título original: Todo Verdor Perecerá. Tradução de José Lins do Rego e Henrique de Carvalho Simas. Capa de Bernardo Marques. 180 págs. Exemplar com manchas. Ex-libris de anterior proprietário.

13
CIDADE DOS ESTRANHOS
SHERWOOD ANDERSON
Título original: Winesburg, Ohio. Tradução de James Amado e Moacyr Wernek de Castro, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 230 págs. Exemplar com manchas. Ex-libris de anterior proprietário.

14
AS CABEÇAS TROCADAS
(Uma Lenda Hindu)
THOMAS MANN
Título original: Die Vertauscheten Kopfe. Tradução de Liane de Oliveira e E. Carrera Guerra, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 171 págs. Com algumas manchas.

15
A HISTÓRIA DO JUÍZ
CHARLES MORGAN
Título original: The Judge’s Story. Tradução de Lino Vallandro, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 238 págs. Com algumas manchas.

16
NÃO ESTAMOS SÓS
JAMES HILTON
Título original: We are not Alone. Tradução de Erico Veríssimo. Capa de Bernardo Marques. 171 págs.

17
DIÁRIO DE UMA EXILADA RUSSA
ÁLIA RACHMÂNOVA
Título original: Milchfrau in Ottakring. Tradução de Esther de Viveiros, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 146 págs.

18
O PERFUME DAS ILHAS ENCANTADAS
RENÉ BOYLESVE
Título original: Le perfum des Iles Borromées. Tradução de António Lopes Ribeiro. Capa de Bernardo Marques. 180 págs.

19
O CÉU É O MEU DESTINO
THORNTON WILDER
Título original: Heaven’s my Destination. Tradução de Rolmes Barbosa, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 223 págs.

20
MAQUIAVEL E A DAMA
W. SOMERSET MAUGHAM
Título original: Then and Now. Tradução de Erico Veríssimo. Capa de Bernardo Marques. 217 págs. Ex-libris de anterior proprietário.

21
A ESCOLA DE MULHERES
ANDRÉ GIDE
Título original: L’école des femmes. Tradução de A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 217 págs.

22
E AGORA, ADEUS
JAMES HILTON
Título original: And Now Good-Bye. Tradução de Leonel Vallandro, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 210 págs.

23
O ALVORECER (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: L’aube. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 175 págs. Contracapa com manchas.

24
HISTÓRIAS DOS MARES DO SUL
W. SOMERSET MAUGHAM
Título original: The Trembling of a Leaf. Tradução de Leonel Vallandro, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 225 págs.

25
A MANHÃ (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: L’aube. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por Lima de Freitas. Capa de Bernardo Marques. 150 págs.

26
DUAS OU TRÊS GRAÇAS
ALDOUS HUXLEY
Título original: Two or Three Graces. Tradução de Mário Quintana, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 203 págs.

27
O ADOLESCENTE (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: L’adolescent. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 178 págs.

28
APPASSIONATA
JAMES HILTON
Título original: Appassionata. Tradução de Lino Vallandro, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 158 págs.

29
A REVOLTA (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: La Revolte. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 316 págs.

30
O AGENTE BRITANICO
W. SOMERSET MAUGHAM
Título original: The British Agent. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 242 págs.

31
A FEIRA (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: La Foire sur la Place. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 231 págs.

32
TAMBÉM O CISNE MORRE
ALDOUS HUXLEY
Título original: After Many a Summer. Tradução de Paulo Moreira da Silva, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 275 págs. Contracapa com manchas.

33
ANTOINETTE (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: Antoinette. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 155 págs.

34
EPISÓDIO EM PALMETTO
ERSKINE CALDWELL
Título original: Episode in Palmetto. Tradução de Elísio Ribeiro. Capa de Bernardo Marques. 191 págs. Com manchas.

35
O IRMÃO (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: Dans la Maison. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 199 págs.

36
O POTRO VERMELHO
JOHN STEINBECK
Título original: The Red Pony. Tradução de Rebelo de Bettencourt. Capa de Bernardo Marques. 143 págs.

37
AS AMIGAS (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: Les Amies. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 206 págs. Manchado.

38
MRS. DALLOWAY
VIRGINIA WOOLF
Título original: Mrs. Dalloway. Tradução de Mário Quintana, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 182 págs.

39
SARÇA ARDENTE (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: Le Buisson Ardent. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 235 págs.

40
O NOVO DIA (Jean Christophe)
ROMAIN ROLLAND
Título original: La Nouvelle Journée. Tradução de Vidal de Oliveira, revista para Portugal por A. Vieira d’Areia. Capa de Bernardo Marques. 235 págs. Amarelecido.

41
O VELHO E O MAR
ERNEST HEMINGWAY
Título original: The Old Man and the Sea. Tradução de Fernando de Castro Ferro. Capa de Bernardo Marques. 123 págs.

42
O HOMEM QUE VIA PASSAR OS COMBOIOS
GEORGES SIMENON
Título original: L’homme qui Regardait Passer les Trains. Tradução de Mário Quintana, revista para Portugal por Jorge Vaz. Capa de Bernardo Marques. 199 págs.

43
A VELHA CASA SOMBRIA
J. B. PRIESTLEY
Título original: The Old Dark House. Tradução de Elísio Correia Ribeiro. Capa de Bernardo Marques. 202 págs. Ex-libris de anterior proprietário.

44
A PORTA ESTREITA
ANDRÉ GIDE
Título original: La Porte Étroite. Tradução de Valentim Garcia. Capa de Bernardo Marques. 144 págs.

45
TRADIÇÃO
ANDRÉ MAUROIS
Título original: Bernard Quesnay. Tradução de António Quadros. Capa de Bernardo Marques. 214 págs.

46
AS NEVES DE KILIMANJARO
ERNEST HEMINGWAY
Contos. Título original: The Snows of Kilimanjaro. Tradução de José Correia Ribeiro. Capa de Bernardo Marques. 135 págs. Ex-libris de anterior proprietário.

47
UMA NEGRINHA À PROCURA DE DEUS
G. BERNARD SHAW
Título original: The Adventures of a Black Girl in her Search for God. Tradução de Moacir Werneck de Castro, revista para Portugal por Raul de Carvalho. Capa de Bernardo Marques. 152 págs.

48
O ESTRANGEIRO
ALBERT CAMUS
Título original: L’étranger. Tradução de António Quadros. Capa de Bernardo Marques. 172 págs.

49
UM GOSTO E SEIS VINTÉNS
SOMERSET MAUGHAM
Título original: The Moon and Six Pence. Tradução de Roberto Ferreira. Capa de Bernardo Marques. 214 págs.

50
O LOBO E O CORDEIRO
FRANÇOIS MAURIAC
Título original: L’agneau. Tradução de Teixeira Leite. Capa de Bernardo Marques. 167 págs.

51
TOMAZ, O IMPOSTOR
JEAN COCTEAU
Título original: Thomas L’imposteur. Tradução de António Quadros. Capa de Bernardo Marques. 189 págs.

52
OS MÁGICOS
J. B. PRIESTLEY
Título original: The Magicians. Tradução de A. Maldonado Domingues. Capa de Bernardo Marques. 213 págs.

53
TER OU NÃO TER
ERNEST HEMINGWAY
Título original: To Have and Have Not. Tradução de Jorge de Sena. Capa de Bernardo Marques. 233 págs.

54
CAMINHO ESCABROSO
GEORGES DUHAMEL
Título original: Le Voyage de Patrice Periot. Tradução de Virgínia Mota. Capa de Bernardo Marques. 248 págs.

55
A PESTE
ALBERT CAMUS
Título original: La Peste. Tradução de Ersílio Cardoso. Capa de Bernardo Marques. 285 págs.

56
SINFONIA PASTORAL
ANDRÉ GIDE
Título original: La Simphonie Pastorale. Tradução de Roberto Ferreira. Capa de Bernardo Marques. 158 págs.

57
LA BANDERA
PIERRE MAC ORLAN
Título original: La Bandera. Tradução de Rebelo de Bettencourt. Capa de Bernardo Marques. 254 págs.

58
A MULHER-RAPOSA
DAVID GARNETT
Título original: Lady into Fox. Tradução de José Terra. Capa de Bernardo Marques. 169 págs.

59
O DESTINO DE UM HOMEM
SOMERSET MAUGHAM
Título original: Cakes and Ale or the Skeleton in the Cupboard. Tradução de M. E. Almeida Lima. Capa de Bernardo Marques. 270 págs. Assinatura de posse no ante-rosto. Manuseado.

60
O GÉNIO E A DEUSA
ALDOUS HUXLEY
Título original: The Genius and the Godess. Tradução de Virgínia Motta. Capa de Bernardo Marques. 204 págs.

61
OS ANJOS NEGROS
FRANÇOIS MAURIAC
Título original: Les Anges Noires. Tradução de José Terra. Capa de Bernardo Marques. 235 págs.

62
MORTE DE ALGUÉM
JULES ROMAINS
Título original: La Mort de Quelqu’un. Tradução de Virgínia Motta. Capa de Bernardo Marques. 169 págs.

63
O BAIRRO
VASCO PRATOLINI
Título original: Il Quartiere. Tradução de José Terra. Capa de Bernardo Marques. 205 págs.

64
FERMINA MARQUEZ
VALERY LARBAUD
Título original: Fermina Marquez. Tradução de Maria Emília Vassalo. Capa de Bernardo Marques. 180 págs.

65
A CASUARINA
SOMERSET MAUGHAM
Título original: The Casuarina Tree. Tradução de Leonel Vallandro, revista para Portugal por Rebello de Bettencourt. Capa de Bernardo Marques. 219 págs. Com algumas manchas.

66
AS RAPARIGAS DE SANFREDIANO
VASCO PRATOLINI
Título original: Le Ragazze di Sanfrediano. Tradução de José Terra. Capa de Bernardo Marques. 167 págs.

67
O BAILE DO CONDE DE ORGEL
RAYMOND RADIGUET
Título original: Le Radazze di Bal du Comte D’Orgel. Tradução de Cabral do Nascimento. Capa de Bernardo Marques. 213 págs.

68
OUTRAS TERRAS OUTRAS GENTES
TRUMAN CAPOTE
Título original: Other Voices, Other Rooms. Tradução de Cabral do Nascimento. Capa de Bernardo Marques.182 págs.

69
A VIDA INQUIETA DE JEAN HERMELIN
JACQUES DE LACRETELLE
Título original: La Vie Inquiète de Jean Hermelin. Tradução de Maria Emília Vassalo. Capa de Bernardo Marques. 185 págs. Com manchas.

70
PASTAGENS DO CÉU
JOHN STEINBECK
Título original: The Pastures of Heaven. Tradução de Tomás Ribas. Capa de Bernardo Marques. 204 págs. Com curioso ex-libris de anterior proprietário.

71
O OURO
BLAISE CENDRARS
Título original: L’or. Tradução de Freitas Leça. Capa de Bernardo Marques. 203 págs.

72
A TEMPESTADE
GEORGE STEWART
Título original: Storm. Tradução de Alex Vianny, revista para Portugal por José Terra. Capa de Bernardo Marques. 311 págs.

73
OS PÂNDEGOS
JULES ROMAINS
Título original: Les Copains. Tradução de Ersílio Cardoso. Capa de Bernardo Marques. 177 págs.

74
O CENTAURO DE DEUS
JEAN DE LA VARENDE
Título original: Le Centaure de Dieu. Tradução de Henrique Galvão. Capa de Bernardo Marques. 267 págs.

75
SILBERMANN
seguido de O REGRESSO DE SILBERMANN

JACQUES DE LACRETELLE
Título original: Silbermann. Tradução de Ersílio Cardoso. Capa de Bernardo Marques. 198 págs.

76
A QUEDA
ALBERT CAMUS
Título original: La Chute. Tradução de José Terra. Capa de Bernardo Marques. 172 págs.

77
SHANE
JACK SCHAEFER
Título original: Shane. Tradução de Ersílio Cardoso. Capa de Bernardo Marques. 180 págs.

78
ADELINE VÉNICIAN
ANDRÉ CHAMSON
Título original: Adeline Vénician. Tradução de Freitas Leça. Capa de Bernardo Marques. 172 págs.

79
BIOMBO CHINÊS
SOMERSET MAUGHAM
Título original: On a Chinese Screen. Tradução de Mário Quintana, revista para Portugal por Rebelo de Bettencourt. Capa de Bernardo Marques. 222 págs.

80
UM CRIME
GEORGES BERNANOS
Título original: Un Crime. Tradução de Ersílio Cardoso. Capa de Bernardo Marques. 209 págs.

81
GENITRIX
FRANÇOIS MAURIAC
Título original: Genitrix. Tradução de Virgínia Motta. Capa de Bernardo Marques. 174 págs.

82
O ÚLTIMO COMBATE
FELIX CUCURULL
Título original: L’últim Combat. Tradução de Manuel de Seabra. Capa de Bernardo Marques. 156 págs.

83
A CASA DO CANAL
GEORGES SIMENON
Título original: La Maison du Canal. Tradução de Mascarenhas Barreto. Capa de Bernardo Marques. 175 págs.

84
PORGY E BESS
DU BOSE HEYWARD
Título original: Porgy. Tradução de Jorge de Sena. Capa de Bernardo Marques. 182 págs.

85
O EXÍLIO E O REINO
ALBERT CAMUS
Título original: L’exil et le Royaume. Tradução de Cabral do Nascimento. Capa de Bernardo Marques. 200 págs.

86
O CRIME DOS JUSTOS
ANDRÉ CHAMSON
Título original: Le crime des Justes. Tradução de Freitas Leça. Capa de Bernardo Marques. 206 págs.

87
HIROSHIMA
JOHN HERSEY
Título original: Hiroshima. Tradução de Rogério Fernandes. Capa de Bernardo Marques. 171 págs.

88
UM DRAMA NA SARDENHA
PARIDE ROMBI
Título original: Perdu. Tradução de Inácia Dias Fiorillo. Revisão de Freitas Leça. Capa de Bernardo Marques. 204 págs.

89
BAIRRO NEGRO
GEORGES SIMENON
Título original: Quartier Nègre. Tradução de António Redol. Capa de Bernardo Marques. 181 págs.

90
CAIS DAS BRUMAS
PIERRE MAC ORLAN
Título original: Le Quai des Brumes. Tradução de Freitas Leça. Capa de Bernardo Marques. 184 págs.

91
UM HOMEM NO JARDIM ZOOLÓGICO
DAVID GARNETT
Título original: A Man in the Zoo. Tradução de Cabral do Nascimento. Capa de Bernardo Marques. 130 págs.

92
HOTEL DO NORTE
EUGÈNE DABIT
Título original: Hotel du Nord. Tradução de Rogério Fernandes. Capa de Bernardo Marques. 235 págs.

93
UM SEIXO SOLITÁRIO
JOHN HERSEY
Título original: A Single Pebble. Tradução de Mucio Porphyrio Ferreira, revista por Freitas Leça. Capa de Bernardo Marques. 141 págs.

94
DESATINO
JEAN COCTEAU
Título original: Le Grand Écart. Tradução de Freitas Leça. Capa de Bernardo Marques. 151 págs. Capa com pequenos defeitos.

95
O DEMÓNIO DA RECTIDÃO
FRAÇOIS MAURIAC
Título original: La Pharisienne. Tradução de Teixeira de Aguilar. Capa de Bernardo Marques. 222 págs.

96
ANTES DO AMANHECER
SOMERSET MAUGHAM
Título original: The Hour Before the Down. Moacir Werneck de Castro, revista por Roberto Ferreira. Capa de Bernardo Marques. 243 págs. Capa com pequenos defeitos.

97
O AVESSO E O DIREITO
seguido de DISCURSOS DA SUÉCIA
ALBERT CAMUS
Título original: L’envers et L’endroit e Discours de Suède. Tradução de Sousa Victorino. Capa de Bernardo Marques. 171 págs.

98
O PAÍS INATINGÍVEL
ANDRÉ DHÔTEL
Título original: Le Pays ou l’on Arrive Jamais. Tradução de Virgínia Motta. Capa de Bernardo Marques. 239 págs. Capa com defeitos.

99
OS PIONEIROS
JACK SCHAEFER
Título original: The Pioneers. Tradução de Ersílio Cardoso. Capa de Bernardo Marques. 196 págs.

100
CALÍGULA
seguido de O EQUÍVOCO
ALBERT CAMUS
Títulos originais: Caligula (peça em quatro actos) e Le Malentendu (peça em três actos). Tradução de Raul de Carvalho. Capa de Bernardo Marques. 239 págs.

101
A CAPITAL DO MUNDO
e outras histórias
ERNEST HEMINGWAY
Contos. Tradução de Virgínia Motta e Alexandre Pinheiro Torres. Capa de Bernardo Marques. 143 págs.

102
A ÚLTIMA ALDEIA
ANDRÉ CHAMSON
Título original: Le Dernier Village. Tradução de Teixeira de Aguilar. Capa de Bernardo Marques. 220 págs.

103
AO COMEÇO DO DIA
TRUMAN CAPOTE
Título original: Breakfast at Tiffany’s. Tradução de José Blanc de Portugal. Capa de Bernardo Marques. 150 págs.

104
CLAMOR DA SOLIDÃO
GEORGES DUHAMEL
Título original: Le Cri des Profondeurs. Tradução de Elisa Lopes Ribeiro. Capa de Bernardo Marques. 191 págs.

105
OS CARDOS DO BARAGAN
PANAIT ISTRATI
Título original: Les Chardons du Baragan. Tradução de Virgínia Motta. Capa de Bernardo Marques. 167 págs.

106
VENTO NO OLIVAL
FORTUNATO SEMINARA
Título original: Il Vento nell’Oliveto. Tradução de Sousa Victorino. Capa de Bernardo Marques. 155 págs.

107
A SONSA
GEORGES SIMENON
Título original: La Marie du Port. Tradução de Mascarenhas Barreto. Capa de Bernardo Marques. 140 págs.

108
UM TIRO NAS TREVAS
DAVID GARNETT
Título original: A Shot in the Dark. Capa reproduz o título como “Um Tiro na Treva”, correctamente impresso no rosto. Tradução de Virgínia Motta. Capa de Bernardo Marques. 182 págs.

109
O BEIJO AO LEPROSO
FRANÇOIS MAURIAC
Título original: Le Baiser au Lépreux. Tradução de Teixeira de Aguilar. Capa de Bernardo Marques. 134 págs.

110
A MASCARADA
ALBERTO MORAVIA
Título original: La Mascherata. Tradução de Rosália Braamcamp. Capa de Bernardo Marques. 173 págs.

111
UM ENTERRO SINGULAR
TIBOR DÉRY
Título original: Drôle D’Enterrement. Tradução de Rui Cardoso. Capa de Bernardo Marques. 135 págs.

112
GENTE DA SICÍLIA
ELIO VITTORINI
Título original: Conversazione in Sicilia. Tradução de Rosália Braamcamp. Capa de Bernardo Marques. 217 págs.

113
A ÚLTIMA PRIMAVERA
TENESSEE WILLIAMS
Título original: The Roman Spring of Mrs. Stone. Tradução de José Estêvão Sasportes. Capa de Bernardo Marques. 146 págs.

114
O MONSTRO FASCINANTE
JEAN DE LA VARENDE
Título original: Nez-de-Cuir. Tradução de Teixeira de Aguilar. Capa de Bernardo Marques. 255 págs.

115
OFÍCIO DE VAGABUNDO
VASCO PRATOLINI
Título original: Mestierre da Vagabondo. Tradução de Paulo António. Capa de Bernardo Marques. 165 págs.

116
UM GATO À CHUVA
ERNEST HEMINGWAY
Título original: Cat in the Rain. Tradução de Alexandre Pinheiro Torres. Capa de Infante do Carmo. 175 págs.

117
O SILÊNCIO E O MEDO
FELIX CUCURULL
Título original: Il Silenci I la Por. Tradução de Manuel de Seabra. Capa de Infante do Carmo. 201 págs.

118
OS JUSTOS
ALBERT CAMUS
Título original: Les Justes. Tradução de António Quadros. Capa de Infante do Carmo. 178 págs.

119
O VALE DE DEUS
CARLO COCCIOLI
Título original: La Piccola Vale di Dio. Tradução de Paulo António. Capa de Infante do Carmo. 237 págs.

120
O GRILO SOB A CASCATA
MIROSLAV KRLEZA
Título original: Le Cricri sous la Cascade. Tradução de Irondino Teixeira de Aguilar. Capa de Infante do Carmo. 146 págs.

121
DUAS BOAS ALMAS
JACQUES DE LACRETELLE
Título original: Deux Coeurs Simples. Tradução de Maria Germana Tânger. Capa de Infante do Carmo. 166 págs.

122
UMA CASA NO PLANALTO
ERSKINE CALDWELL
Título original: A House in the Uplands. Tradução de Manuel de Seabra. Capa de Infante do Carmo. 156 págs.

123
A VIAJANTE
GISÈLE PRASSINOS
Título original: La Voyageuse. Tradução de Gina de Freitas. Capa de Infante do Carmo. 158 págs.

124
O AMIGO JOEY
JOHN O’HARA
Título original: Pal Joey. Tradução de Manuel Marques da Silva. Capa de Infante do Carmo. 157 págs.

125
O CRAVO VERMELHO
ELIO VITTORINI
Título original: Il Garofano Rosso. Tradução de Sousa Victorino. Capa de Infante do Carmo. 218 págs.

126
MULHER COMO EU
CURZIO MALAPARTE
Título original: Donna Come Me. Tradução de Paulo António. Capa de Infante do Carmo. 179 págs.

127
UM MACACO NO INVERNO
ANTOINE BLONDIN
Título original: Un Singe en Hiver. Prémio Interralié. Tradução de Paulo António. Capa de Infante do Carmo. 157 págs.

128
A PRAGA DOS GAFANHOTOS
NATHANAEL WEST
Título original: The Day of the Locust. Tradução de Alfredo Margarido. Capa de Infante do Carmo. 178 págs.

129
A ÁGUIA E O CAVALO
RENÉ HARDY
Título original: L’Aigle et le Cheval. Tradução de Paulo António. Capa de Infante do Carmo. 156 págs.

130
A VIRGEM E O CIGANO
D. H. LAWRENCE
Título original: The Virgin and the Gipsy. Tradução de Alexandre Pinheiro Torres. Capa de Infante do Carmo. 144 págs.

131
ENTERRO NA CIDADE DE MARIA TERESA
MIROSLAV KRLEZA
Título original: Enterrement a Thérèsienbourg. Tradução de Irondino Teixeira de Aguilar. Capa de Infante do Carmo. 123 págs.

132
BARTOMME
LOUIS BAYLE
Título original: Bartomme. Tradução de António de Macedo. Capa de Infante do Carmo. 154 págs.

133
MULHERES DE NÁPOLES
FORTUNATO SEMINARA
Título original: Donna di Napoli. Tradução de Rosália Braancamp. Capa de Infante do Carmo. 178 págs.

134
UM DIABO NO PARAÍSO
HENRY MILLER
Título original: A Devil in Paradise. Tradução de José Sasportes. Capa de Infante do Carmo. 158 págs.

135
A TAÇA DE OURO
JOHN STEINBECK
Título original: Cup of Gold. Tradução de Carlos Cunha e Alfredo Margarido. Capa de Infante do Carmo. 218 págs.

136
ORLANDO
VIRGINIA WOOLF
Título original: Orlando. A Biography. Tradução de Cecília Meireles. Capa de Infante do Carmo. 221 págs.

137
TEWJE, O LEITEIRO
SCHOLEM-ALEJCHEM
Título original: Tewje, der Milchmann. Tradução de Ilse Losa. Com um prefácio de Max Brod. Capa de Infante do Carmo. 150 págs.

138
A LUZ DO SONHO
CARLO COCCIOLI
Título original: Ambroise. Tradução de Maria Laura Fogaça e Artur Portela Filho. Capa de Infante do Carmo. 182 págs.

139
A CASA SEM ALMA
WILLIAM GOYEN
Título original: The House of Breath. Tradução de Virgínia Motta. Capa de Infante do Carmo. 174 págs.

140
A FÁBRICA DE ABSOLUTO
KAREL CAPEK
Título original: Le Fabrique d’Absolu. Tradução de Engº M. Gomes dos Santos. Capa de Infante do Carmo. 190 págs.

141
A MACHADINHA
MIHAIL SADOVEANU
Título original: Baltagul. Tradução de Alexandre Cabral. Capa de Infante do Carmo. 177 págs.

142
O COMPRADOR DE CRIANÇAS
JOHN HERSEY
Título original: The Child Buyer. Tradução de Carlos Cunha. Capa de Infante do Carmo. 204 págs.

143
O RAPOSO
D. H. LAWRENCE
Título original: The Fox. Tradução de Alexandre Pinheiro Torres. Capa de Infante do Carmo. 154 págs.

144
A VELHA MENINA
IVO ANDRIC
Título original: Gospodjica. Tradução de Ilse Losa e Manuela Delgado. Capa de Infante do Carmo. 212 págs.

145
AS FALSAS ESPERANÇAS
ANDRÉ CHAMSON
Título original: Le Rendez-Vous des Espérances. Tradução de Gina de Freitas. Capa de Infante do Carmo. 154 págs.

146
BILLY BUDD
HERMAN MELVILLE
Título original: Billy Budd, Foretopman. Tradução e notícia de José Sasportes. Capa de Infante do Carmo. 151 págs.

147
UM AMOR DE SWANN
MARCEL PROUST
Título original: Du Côté de Chez Swann. Capa e lombada com reprodução errada do título (“Schwann”), correctamente impresso no rosto. Tradução de Álvaro Simões. Capa de Infante do Carmo. 179 págs.

148
A TERRA PROMETIDA
ERNESTO CONTRERAS
Título original: La Tierra Prometida. Prémio Internacional de Novela, Ateneo Arenyense, Barcelona. Tradução de Sousa Victorino. Capa de Infante do Carmo. 148 págs.

149
MARGARIDA DA NOITE
PIERRE MAC ORLAN
Título original: Marguerite de la Nuit. Tradução de Rogério Fernandes. Capa de Infante do Carmo. 121 págs.

150
ÀS 21,13
FELIX CUCURULL
Título original: A les 21’13. Tradução de António de Macedo. Capa de Infante do Carmo. 126 págs.

151
A FUSÃO DAS NEVES
ANDRÉ BAY
Título original: La Fonte des Neiges. Tradução de David de Carvalho. Capa de Infante do Carmo. 158 págs.

152
A PEQUENA CASA
ANNA BANTI
Título original: La Casa Pìccola. Tradução de Alfredo Margarido. Capa de Infante do Carmo. 154 págs.

153
O TEMPO DOS MORTOS
PIERRE GASCAR
Título original: Le Temps des Morts. Tradução de Engº Gomes dos Santos. Capa de Infante do Carmo. 148 págs.

154
ESTADO DE SÍTIO
ALBERT CAMUS
Título original: L’Etat de Siège. Tradução de João Pedro de Andrade. Capa de Infante do Carmo. 172 págs.

155
DOIS NEGROS EM ESTHERVILLE
ERSKINE CALDWELL
Título original: Place Called Estherville. Tradução de João Palma-Ferreira. Capa de Infante do Carmo. 178 págs.

156
NA MINHA MORTE
WILLIAM FAULKNER
Título original: As I Lay Dying. Tradução de Alfredo Margarido. Capa de Infante do Carmo. 219 págs.

157
CADERNOS
ALBERT CAMUS
Título original: Carnets. Tradução de Gina de Freitas. Capa de Infante do Carmo. 185 págs.

158
PIERRETTE
HONORÉ DE BALZAC
Título original: Pierrette. Tradução de Gomes da Silveira. Capa de Infante do Carmo. 182 págs.

159
A TENTAÇÃO DO OCIDENTE
ANDRÉ MALRAUX
Título original: La Tentation de L’Occident. Tradução de António Ramos Rosa. Capa de Infante do Carmo. 150 págs.

160
COLOMBA
PROSPER MÉRIMÉE
Título original: Colombe. Tradução de Mário Quintana. Capa de Infante do Carmo. 182 págs.

161
HISTÓRIAS DE PAIXÃO
ERNEST HEMINGWAY e outros
Contos de Aldous Huxley, Bernard Shaw, Catulle Mendes, Lorde Dunsany, Ernest Hemingway, D. H. Lawrence, Clemente Wood, Anatole France, Leonard Merrick, Jules Lemaître, Norman Douglas, Casimir Dren, Paul Elridge, Ralcy Husted Bell, Viviane H. Whitall e J. D. Radcliff. Título da edição original: The Ambassador and other sophisticated stories of passion. Traduções de Jorge de Penhaforte. Capa de Infante do Carmo. 249 págs.

162
CADERNOS II
ALBERT CAMUS
Título original: Carnets II. Tradução e prefácio de António Quadros. Capa de Infante do Carmo. 155 págs.

163
AS TORRENTES DA PRIMAVERA
ERNEST HEMINGWAY
Título original: The Torrents of Spring. Tradução de Maria Luísa Osório e Alexandre Pinheiro Torres. Capa de Infante do Carmo. 142 págs.

164
O MACACO E A ESSÊNCIA
ALDOUS HUXLEY
Título original: Ape and Essence. Tradução de Figueiredo Soares. Capa de Infante do Carmo. 157 págs. Inclui uma folha-volante, da editora, explicando o aumento de preço da colecção de 12,50$ para 15$ por “força das circunstâncias” dos “novos tempos”, com referências ao aumento do preço do maço de cigarros e da “bica fumegante”.

165
O DESTINO BATE À PORTA
JAMES M. CAIN
Título original: The Postman Always Rings Twice [«O Carteiro Toca Sempre Duas Vezes»]. Tradução de Leonel Vallandro, revista para Portugal por Severiano Ferreira. Capa de Infante do Carmo. 155 págs.

166
A CONFIDÊNCIA IMPERFEITA
ANDRÉ GIDE
Título original: La Confidence Inachevée. Tradução de António Ramos Rosa. Capa de Infante do Carmo. 143 págs.

167
O BARRIL DE AMONTILLADO
e outras novelas
EDGAR ALLAN POE
Tradução de Maldonado Faria. Capa de Infante do Carmo. 191 págs.

168
CADERNOS III
ALBERT CAMUS
Título original: Carnets III. Tradução de António Ramos Rosa. Capa de Capa de Infante do Carmo. 153 págs.

169
HISTÓRIAS RUSSAS
ANTON TCHEKHOV e outros
Título original: Russian Short Stories. Contos de Tchekhov (4), Kuprin (2), Bunin e Garshin. Traduções de Maria Ondina [Braga]. Capa de Infante do Carmo. 185 págs. Capas com manchas e contracapa com pequeno defeito.

170
O ANIVERSÁRIO DA INFANTA
OSCAR WILDE e outros
Contos de Oscar Wilde, Bernard Shaw, Virginia Woolf, John Galsworthy, Thomas Hardy e E. M. Forster. Traduções de Joaquim Martins. Capa de Infante do Carmo. 151 págs.




QUISSANGE
SAÜDADE NÊGRA


TOMAZ VIEIRA DA CRUZ


Ilustrações de Luís Malta e capa de Ferreira Costa. Encadernação modesta em sintético, com selo d’A Portuense, gravada a ouro na lombada e pasta frontal. Miolo aparado. 116 páginas não numeradas. 15,5 x 22,5 cm. Lisboa: [depositária: Livraria Bertrand], 1932.

Exemplar autografado e datado pelo autor com extensa dedicatória manuscrita, dando conta do contexto de um episódio epifânico por que passou horas antes («o mais triste e inédito dos meus poemas africanos», um «momento eterno para a minha vida de peregrino através desta áfrica incompreendida e sofredora»).

Peça única.*

Preço: 160 euros.



«Devemos perguntar, talvez, se e por que motivo a poesia de Tomaz Vieira da Cruz merece consideração no contexto da literatura de Angola. Afinal de contas, essa poesia ostenta os sinais inequívocos da literatura do Ultramar. E Vieira da Cruz pôs termo ao seu «exílio» quando, em 1949, voltou para Portugal, precisamente em vésperas do movimento que prenunciaria uma autêntica literatura angolana. (…) Ora, nos anos 30 e 40, quando poucos poetas se davam ao trabalho de abordar uma temática angolana em termos intimistas, a poesia de motivos africanos, por exótica e sentimentalista que seja, quase se considera uma abertura na barreira cultural construída pelo colonialismo. (…) A igualização agridoce e os africanos compenetrados que povoam os poemas de Vieira da Cruz subvertem, de certo modo, a conceptualização eurocêntrica de África.»
[Russell G. Hamilton, Literatura Africana. Literatura Necessária. I – Angola (1981), pp. 67-68]



AVE, PALAVRA


JOÃO GUIMARÃES ROSA


Obra póstuma. Capa de Gian. Com uma fotografia do autor. Nota introdutória de Paulo Rónai. Em excelente estado de conservação. 274 páginas. 14 x 21 cm. 1.ª edição, Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editôra, 1970.

Preço: 25 euros.



PRIMEIRAS ESTÓRIAS


JOÃO GUIMARÃES ROSA


Segundo o colofón, «êste livro foi feito nas oficinas de Artes Gráficas Bisordi S. A., na Rua do Hipódromo 63/69, São Paulo, para a Livraria José Olympio Editôra S. A., Rio, terminando-se a impressão em agôsto de 1962 — ano em que o Brasil, conquistando a Taça Jules Rimet, sagrou-se Bicampeão Mundial de Futebol.»

1.ª edição. 176-(4) páginas. 14 x 21 cm. Capa cansada. Guarda, ante-rosto e 12 páginas finais com ténue mancha de humidade no canto inferior exterior, que não toca o texto. Pequena assinatura de posse no rosto, sob o título. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editôra, 1962.

Preço: 30 euros.



GUIMARÃES ROSA


ADÓNIAS FILHO
ÓSCAR LOPES
CURT MEYER-CLASON
VÍTOR MANUEL DE AGUIAR E SILVA


Textos de um ciclo de conferências sobre Guimarães Rosa, aquando das exposições biobibliográficas sobre o autor, na Galeria Quadrante, em Lisboa, e na Faculdade de Letras de Coimbra, em 1968/1969. Com 81 páginas, e 14 x 20,5 cm. Bom exemplar. Lisboa: Instituto Luso-Brasileiro, 1969.

Ensaios: «A ficção de Guimarães Rosa» (Adónias Filho), «Guimarães Rosa — intenções de um estilo» (Óscar Lopes), «Guimarães Rosa e a língua alemã» (Curt Meyer-Clason, tradutor de Guimarães Rosa para alemão) e «Visão do mundo e estilo em Grande Sertão: Veredas» (Vítor Manuel de Aguiar e Silva).

Acompanhado de um cartão do Instituto Luso-Brasileiro de Lisboa, autografado com “abraços amigos sempre”, mas sem menção do destinatário, por Ruben A.

Raro.

Preço: 25 euros.



A LÍNGUA PORTUGUESA E OS SEUS MISTÉRIOS


JAIME DE MAGALHÃES LIMA


Aveirense ilustre, correspondente de Tolstoi, irmão do grão-mestre maçónico Sebastião de Magalhães Lima, deputado entre 1893 e 1894, jornalista, presidente do município de Aveiro em 1897, Jaime de Magalhães Lima (1859-1936) retirou-se da política activa no início do século XX para se dedicar exclusivamente à literatura. Nesta obra, uma das últimas que publicou, fala de conterrâneos, amigos e referências literárias, de Agostinho de Campos, Gonçalves Fernandes Trancoso, José Pereira Tavares, Manuel José Mendes Leite, José Crispiniano da Fonseca, João de Barros, Rodrigues Lobo, Duarte Nunes de Leão, Jacinto Freire de Andrade, Dom Francisco Manuel de Melo e António Corrêa d’Oliveira, mas principalmente da língua portuguesa, sua evolução e minudências.

Encadernação editorial sintética, em bom estado. 154 páginas. 11,5 x 17,5 cm. Paris-Lisboa: Livraria Aillaud e Bertrand, 1923.

Preço: 15 euros.